thumbnail Hola,

El seleccionador de Rusia destacó el problema de idioma, además de diferenciar entre el trabajo en un club y una selección y hablar de las mejoras del combinado

Fabio Capello habló en Dubai de su experiencia siendo el seleccionador de Rusia y lo diferente que es todo con respecto a Inglaterra, y una de las razones es el idioma. "Los jugadores no hablan inglés y es necesario el traductor", dijo en una de las conferencias con motivo de los Globe Soccer.

"He intentado entender qué había sucedido antes de mi llegada y el motivo del frustrante Europeo, así he pensado que había que intervenir en la cabeza de los jugadores, que son buenos pero les hacía falta equilibrio en la fase defensiva", explicó Capello, que consideró que defensivamente el equipo ha mejorado. "A nivel de goles encajados ahora somos uno de los mejores equipo,s y en la fase ofensiva proponemos".

Aunque el idioma se sigue interponiendo, ya que no es lo mismo hablar directamente a los jugadores que a través de un traductor: "Si lograra hablar con los jugadores sería más fácil, porque no siempre el traductor logra hacer entender los conceptos al equipo", comentó.

Se les ha puesto la etiqueta de cerrojo y Capello sigue adelante con ella. Sus próximos partidos son Portugal e Irlanda del Norte, y a sus futbolistas les pide "respeto hacia el entrenador y aquellos que trabajan en mi grupo", además de "orden" y puntualidad en el entrenamiento. "No soporto es el enfado tras una sustitución: si cambio a alguien quiero mejorar al equipo", dijo sobre el comportamiento.

Resaltó la diferencia entre entrenar a un club o a una selección, sin decir cual de los dos es más fácil. "Son dos trabajos diferentes, en un club estás en contacto constante con el equipo y trabajas con tus jugadores día a día, pero en una selección ves poco al equipo, haces prácticamente un día de preparación". Para Capello, "entrenando un club eres entrenador, con la Selección eres un seleccionador".

Artículos relacionados